首页 > 四书五经 > 论语  > 

《论语》微子篇·第八章

【原文】 逸(1)民:伯夷、叔齐、虞仲(2)、夷逸、朱张、柳下惠、少连子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与?”谓柳下惠、少连,“降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣”谓虞仲、夷逸,“隐居放(3)言,身中清,废中权。

”“我则异于是,无可无不可” 【注释】 (1)逸:同“佚”,散失、遗弃 (2)虞仲、夷逸、朱张、少连:此四人身世无从考,从文中意思看,当是没落贵族 (3)放:放置,不再谈论世事 【译文】 被遗落的人有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。

孔子说:“不降低自己的意志,不屈辱自己的身分,这是伯夷叔齐吧”说柳下惠、少连是“被迫降低自己的意志,屈辱自己的身分,但说话合乎伦理,行为合乎人心”说虞仲、夷逸“过着隐居的生活,说话很随便,能洁身自爱,离开官位合乎权宜。

”“我却同这些人不同,可以这样做,也可以那样做” 【赏析】

论语

标签:

《论语》微子篇·第八章由网友整理并在论语栏目发布,本站为免费公益性网站,旨在弘扬中国传统国学文化,如侵犯了您的权益,请联系我们妥善处理,但转载请说明文章出处“《论语》微子篇·第八章